HBKU Launches Groundbreaking Master’s in Translation for the Creative Industries

Multiethnic team working on laptops and projects in a modern and creative co-working office space.

Empowering Linguists to Shape the Future of Global Creative Markets

Hamad Bin Khalifa University (HBKU) has unveiled an exciting new academic offering: the Master of Arts in Translation for the Creative Industries (MATCI). This pioneering program, introduced by the College of Humanities and Social Sciences (CHSS), is the first of its kind in the Middle East and North Africa (MENA) region. Designed to equip students with cutting-edge translation and transcreation skills, the program focuses on the evolving needs of the global creative economy.

A diverse group of young professionals collaborating around a laptop in a modern office setting. Perfect for business or tech concepts.

Why This Program is a Game-Changer

The creative industries—including film, television, gaming, publishing, and digital content—have expanded rapidly in recent years. With this growth comes a rising demand for specialized translators who not only master multiple languages but also understand cultural nuances, storytelling techniques, and multimedia technologies.

The MATCI program stands out by blending linguistics, technology, and artistic creativity. It offers students a comprehensive skill set to navigate various domains, including subtitling, dubbing, game localization, creative writing, and intersensory mediation—a crucial aspect in making content accessible to wider audiences, including those with visual or hearing impairments.

Comprehensive and Innovative Curriculum

The program offers both full-time (two-year) and part-time (three-year) study options, totaling 36 credit hours. It follows a balanced structure of core courses, electives, and hands-on learning experiences, ensuring graduates are fully prepared to thrive in real-world creative industries.

Core Courses:

  • Translation Studies
  • Transcreation Skills and Practices
  • Arabic Stylistics
  • Translation Practices and Tools
  • Creative Industries, Economy, and Sustainability

Elective Courses:

  • Voicing (Dubbing and Narration)
  • Subtitling and Captioning
  • Intersensory Mediation (Accessibility Translation)
  • Creative Writing for Translation
  • Localization for Digital and Gaming Platforms

Practical Components:

  • Internship in the Creative Industries
  • Independent Research Project
  • Capstone Project or Master’s Thesis
A woman writes in a notebook at a café table with a coffee and smartphone nearby.

What Makes This Program Unique?

Unlike traditional translation programs, MATCI goes beyond direct language conversion. The program emphasizes:

Transcreation – Adapting content creatively rather than just translating word-for-word.
Technological Integration – Training in AI-driven translation tools, digital localization, and media software.
Cultural Sensitivity – Preparing professionals to work in diverse international markets.
Industry Relevance – Partnering with global media and creative companies to offer real-world internships.

Who is This Program For?

The MATCI program is ideal for:
🎓 Graduates in translation, linguistics, media, communication, or creative writing.
📺 Professionals looking to enter the film, television, gaming, publishing, or digital content industries.
📢 Individuals passionate about storytelling, cross-cultural communication, and accessibility in media.

Admissions & Application Process

Prospective students must meet the following requirements:

  • A bachelor’s degree from a recognized institution.
  • Proficiency in English (TOEFL/IELTS scores for non-native speakers).
  • A strong interest in translation, media, and creative industries.

Why Choose HBKU for This Program?

🌍 First-of-its-Kind in MENA: No other program in the region provides this unique mix of translation and creative industry expertise.
📚 Global Academic Excellence: HBKU is known for its cutting-edge research, diverse faculty, and state-of-the-art resources.
💼 Career-Oriented Training: Graduates will have real-world experience and strong industry connections.

Confident woman in a bright office working on a laptop, surrounded by urban scenery and greenery.

Frequently Asked Questions (FAQs)

🔹 What career opportunities are available after this program?
Graduates can work as media translators, subtitlers, voiceover artists, content localizers, game translators, accessibility specialists, and more. Opportunities exist in film, TV, gaming, publishing, marketing, and education.

🔹 Does the program cover AI and machine translation?
Yes! The curriculum integrates technology-driven translation tools, AI, and digital storytelling techniques to prepare students for the future of the industry.

🔹 Is this program open to international students?
Yes! HBKU welcomes students from all nationalities, offering a diverse and inclusive learning environment.

🔹 Can I study part-time?
Absolutely! The program offers both full-time (2 years) and part-time (3 years) options.

🔹 How do I apply?
Visit HBKU’s official website to check deadlines, submit your application, and explore scholarship opportunities.

Final Thoughts

The MATCI program at HBKU is a golden opportunity for those looking to merge language skills with the dynamic world of media and entertainment. As the demand for culturally nuanced, high-quality translations rises in the creative sector, this program will pave the way for a new generation of experts shaping global content.

Sources Zawya

1 thought on “HBKU Launches Groundbreaking Master’s in Translation for the Creative Industries”

Comments are closed.

Scroll to Top